日语翻译

【抚で肩】是什么意思呢?
2025-06-22 15:52:41
推荐回答(4个)
回答1:

就是俗称的美人肩,俗称“削肩膀”的。比方说红楼梦中曹雪芹形容探春就是“削肩细腰,长挑身材,鸭蛋脸儿,俊眉修眼,顾盼神飞,文彩精华,见之忘俗”,翻译成日语就是「抚で肩柳腰で、すらりとした身の丈、颜は家鸭の卵のように白く、すずしい目と细长い眉。その目は生き生きときらめき、いかにも华やかで、一见して俗な気分を洗われるようです」。呵呵,新版红楼的探春无法达到的境界拉。
和「抚で肩(なでがた)」的相反就是“平肩”,日语是「怒り肩(いかりがた)」。日本女性以前穿和服,和中国的汗服一样,体现女性柔美,所以以抚で肩为美。
扯了一大堆,希望能帮到你。

回答2:

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

回答3:

《抚(なで)で肩(かた)》

肩膀两端比一般人,往下流顺。

男人很少有这样的人る
日本的女子这样的肩很多,穿和服的时候,(两肩膀不榜的女人)穿和服就很合身。

也叫{柳肩}

回答4:

なでがた 【抚で肩】なだらかにさがっている肩。 溜肩膀